Мадджхима-никая. Часть II. Наставления Будды средней длины
Максим, сразу оговорюсь: я не могу судить о вашей мотивации, поэтому личных оценок вашему мнению априорно давать не могу. И не хочу. Да и участие в спорах - не моё.
Поделюсь мнением. Я уже [много] лет собираю библиотеку текстов буддийской Дхармы, и ко всем текстам, независимо от особенностей их перевода, питаю уважение как к слову Будды. Я верю, что одно единственное слово и даже буква из слова Будды - есть Дхарма. Также у меня нет оснований предполагать, что у переводчика или издателя этот труда была мотивация принести ущерб живым существам - небрежностью или скупостью, не говоря уже о каких-то злонамеренных мотивациях. Поэтому я - сорадуюсь выходу данной книги и кланяюсь переводчику.
Я считаю, что данное издание не подходит под определение "[чья-то] умная версия древних трудов", "шарады и сканворды", "нью эйдж от Натальи".
Я не исключаю, что не всем переводчикам или издателям текстов буддийской Дхармы удаётся воплощать в жизнь все свои задумки. Но стараюсь отдавать должное их трудам и просто покупаю их книги - хотя они меня об этом не просят. Даже если о переводе или качестве какого-нибудь издания у меня складывается впечатление, что я мог бы на "их месте" сделать лучше, я, к сожалению, пока ещё не сделал лучше.
Это просто моё мнение, но не оценка Вашего мнения. В возможной полемике я участвовать не готов.
Артём, 05.05.2020